ಪಟ್ಟಿಗೆ ಹಿಂತಿರುಗಿ

ಕಗ್ಗ 618 - ಮಂಕುತಿಮ್ಮನ ಕಗ್ಗ

ಮಂಕುತಿಮ್ಮನ ಕಗ್ಗ by D.V. Gundappa

ಮೂಲ ಪಠ್ಯ (ಕನ್ನಡ)

ಜಗದ ಸಂತಾಪ ಸಂತಸ ಸಂಭ್ರಮಂಗಳುಲಿ । ಬಗಿದು ನರನೆದೆಯ, ಜೀವವ ಪಿಡಿದು ಕುಲುಕೆ ॥ ಸೊಗಯಿಪುದು ಮನಸಿಗದು ಕವಿಕಲಾರಸಿಕರ್ಗೆ । ಜಗ ಸೂರ್ಯ ನೀಂ ಕಮಲ - ಮಂಕುತಿಮ್ಮ ॥ ೬೧೮ ॥

jagada santApa santasa sambhramamgala uli । bagidu narana edeya, jIvava piDidu kuluke ॥ sogayipudu manasigadu kavi kalA rasikarge । jaga sUrya nIm kamala - Mankutimma ॥ 618 ॥

ಕನ್ನಡದಲ್ಲಿ ಅರ್ಥ

ಈ ಜಗತ್ತಿನ ಬದುಕಿನಲ್ಲಿ ಮನುಷ್ಯರು ಅನುಭವಿಸುವ ದುಃಖ ಸಂತೋಷ ಮತ್ತು ಸಂಭ್ರಮಗಳ ಭಾವಗಳು ನರನ ಹೃದಯದೊಳಕ್ಕೆ ನುಗ್ಗಿ, ಅವನನ್ನು ಹಿಗ್ಗಿಸಿ, ಸಂಭ್ರಮಿಸಿ ಕುಲುಕಿ, ಕಲಕಿ, ಹಿಂಡಿ, ಹಿಪ್ಪೆ ಮಾಡಿ ಅವನ ಮೇಲೆ ತನ್ನ ಪ್ರಭಾವ ಬೀರುತ್ತದೆ. ಆದರೆ ಕಲಾವಿದರಿಗೆ, ಕಲಾರಸಿಕರಿಗೆ ಮತ್ತು ಕವಿಗಳ ಮೇಲೆ ಅದು ಬೇರೆಯೇ ರೀತಿಯಾದ ಪ್ರಭಾವ ಬೀರಿ ಒಂದು ಭಿನ್ನ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ ನೀಡುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಅಂತಹ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ ಅವರಿಗೆ ಮತ್ತು ಜಗತ್ತಿನ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಅದು ಸೊಗವಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತದಂತೆ. ಅದಕ್ಕೆ ಒಂದು ಉಪಮೆಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾ, ಈ ಜಗತ್ತು ಒಂದು ಸೂರ್ಯನಾದರೆ, ಆ ಸೂರ್ಯನ ಬೆಳಕಿಗೆ ಅರಳುವ ಕಮಲ ನೀನು ಎಂದು ಜಗದ ಭಾವಗಳಿಂದ ನಾವೆಲ್ಲಾ ಹೇಗೆ ಪ್ರಭಾವಿತರಾಗುತ್ತೇವೆ ಎಂದು ಉಲ್ಲೇಖ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ ಮಾನ್ಯ ಗುಂಡಪ್ಪನವರು.

ಅರ್ಥ ಮತ್ತು ವ್ಯಾಖ್ಯಾನ

The sounds of this world - happiness, grief and celebrations - will touch the very heart of human existence. It will shake it and cause chaos. But a lighthearted poet will see it with amusement. He will consider the world to be the Sun and himself a lotus that blooms when exposed to sunlight." - Mankutimma

ವಿಷಯಗಳು

LifeSelfLove

ವೀಡಿಯೊ ವಿಭಾಗ

ವೀಡಿಯೊ ಶೀಘ್ರದಲ್ಲಿ ಬರುತ್ತಿದೆ

ಪಂಡಿತರು ಮತ್ತು ತಜ್ಞರಿಂದ ವಿವರವಾದ ವೀಡಿಯೊ ವಿವರಣೆಗಳು ಶೀಘ್ರದಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ.